PORTFOLIO
SAMPLE 3: HORROR AND FICTION SHORT STORY
This project involved the translation from English to Portuguese of a chapter from a horror and gothic fiction short story. It demanded fidelity to Ambrose Bierce's dark and descriptive style, focusing on maintaining the atmosphere, suspense, and evocative language characteristic of the genre. The translation aimed to transport the reader's experience into the mystery and horror of the original.
ORIGINAL TEXT IN ENGLISH
[Translator’s note: TRIGGER WARNING. The following text may be considered offensive. Proceed with caution, reader’s discretion advised.]
THE DAMNED THING. III.
The coroner rose from his seat and stood beside the dead man. Lifting an edge of the sheet he pulled it away, exposing the entire body, altogether naked and showing in the candle light a clay-like yellow. It had, however, broad maculations of bluish-black, obviously caused by extravasated blood from contusions. The chest and sides looked as if they had been beaten with a bludgeon. There were dreadful lacerations; the skin was torn in strips and shreds.
The coroner moved round to the end of the table and undid a silk handkerchief, which had been passed under the chin and knotted on the top of the head. When the handkerchief was drawn away it exposed what had been the throat. Some of the jurors who had risen to get a better view repented their curiosity, and turned away their faces. Witness Harker went to the open window and leaned out across the sill, faint and sick. Dropping the handkerchief upon the dead man’s neck, the coroner stepped to an angle of the room, and from a pile of clothing produced one garment after another, each of which he held up a moment for inspection. All were torn, and stiff with blood. The jurors did not make a closer inspection. They seemed rather uninterested. They had, in truth, seen all this before; the only thing that was new to them being Harker’s testimony.
“Gentlemen,” the coroner said, “we have no more evidence, I think. Your duty has been already explained to you; if there is nothing you wish to ask you may go outside and consider your verdict.”
The foreman rose—a tall, bearded man of sixty, coarsely clad. “I should like to ask one question, Mr. Coroner,” he said. “What asylum did this yer last witness escape from?”
“Mr. Harker,” said the coroner, gravely and tranquilly, “from what asylum did you last escape?”
Harker flushed crimson again, but said nothing, and the seven jurors rose and solemnly filed out of the cabin.
“If you have done insulting me, sir,” said Harker, as soon as he and the officer were left alone with the dead man, “I suppose I am at liberty to go?”
“Yes.”
Harker started to leave, but paused, with his hand on the door latch. The habit of his profession was strong in him—stronger than his sense of personal dignity. He turned about and said:
“The book that you have there—I recognize it as Morgan’s diary. You seemed greatly interested in it; you read in it while I was testifying. May I see it? The public would like—”
“The book will cut no figure in this matter,” replied the official, slipping it into his coat pocket; “all the entries in it were made before the writer’s death.”
As Harker passed out of the house the jury reentered and stood about the table on which the now covered corpse showed under the sheet with sharp definition. The foreman seated himself near the candle, produced from his breast pocket a pencil and scrap of paper, and wrote rather laboriously the following verdict, which with various degrees of effort all signed: “We, the jury, do find that the remains come to their death at the hands of a mountain lion, but some of us thinks, all the same, they had fits.”
AUTHOR: AMBROSE BIERCE
Book title/Year of publication: The Damned Thing/1893 (originalmente; 2007, from Project Gutenberg)
Publisher: Project Gutenberg
Original text available here
TRANSLATION IN PORTUGUESE
[Nota da tradutora: ALERTA DE GATILHO. O trecho a seguir pode conter linguagem suscetível a ferir a sensibilidade do leitor. Prossiga a seu critério.]
A COISA MALDITA. III.
O legista levantou-se e ficou ao lado do morto. Ergueu uma ponta do lençol e puxou, expondo todo o cadáver, completamente nu e mostrando, à luz de vela, um amarelo argiloso. Apresentava, no entanto, amplos hematomas preto-azulados, obviamente causados por sangue extravasado de contusões. O peito e os lados pareciam ter sido espancados com um porrete. Houve lacerações terríveis; a pele estava toda retalhada em pedaços.
O legista foi até a ponta da mesa e desfez um lenço de seda que havia sido passado sob o queixo e amarrado no topo da cabeça. Quando o lenço foi retirado, expôs o que havia sido a garganta. Alguns dos jurados que se levantaram para ver melhor arrependeram-se da curiosidade e viraram o rosto. Harker, a testemunha, foi até a janela aberta e debruçou-se no parapeito, esmorecido e enjoado. Deixando cair o lenço no pescoço do morto, o legista deu um passo para um canto da sala e, de uma pilha de roupas, retirou uma peça de roupa após a outra, erguendo cada uma delas por um momento para inspeção. Todos estavam rasgados e rígidos com sangue. Os jurados não fizeram uma inspeção mais detalhada. Eles pareciam um tanto quanto desinteressados. Na verdade, eles já tinham visto tudo isso antes; a única coisa nova para eles era o testemunho de Harker.
“Senhores”, disse o legista, “não temos mais provas, creio. Seu dever já foi explicado a vocês; se não há nada que desejem perguntar, podem sair e considerar seu veredicto.”
O capataz levantou-se: um homem alto, barbudo, de sessenta anos, vestido de maneira rústica. “Eu gostaria de fazer uma pergunta, Sr. Legista”, disse ele. “De que asilo escapou essa sua última testemunha?”
“Sr. Harker”, disse o legista, solene e tranquilamente, “de qual asilo o senhor escapou pela última vez?”
Harker ficou vermelho novamente, mas não disse nada, e os sete jurados se levantaram e saíram solenemente da cabine.
“Se o senhor terminou de me insultar, senhor”, disse Harker, assim que ele e o oficial ficaram sozinhos com o homem morto, “suponho que estou livre para ir?”
“Sim.”
Harker começou a sair, mas parou, com a mão no trinco da porta. O hábito da sua profissão era forte nele – mais forte do que o seu senso de dignidade. Ele se virou e disse:
“O livro que você tem aí… eu o reconheço como o diário de Morgan. Você parecia muito interessado nele; você o leu enquanto eu estava testemunhando. Posso vê-lo? O público gostaria…”
“O livro não terá nenhum impacto neste assunto”, respondeu o oficial, enfiando-o no bolso do casaco; “todos os registros foram feitos antes da morte do escritor.”
Quando Harker saiu da casa, o júri voltou e ficou em volta da mesa onde o cadáver agora coberto aparecia sob o lençol com definição nítida. O capataz sentou-se perto da vela, tirou do bolso do peito um lápis e um pedaço de papel e escreveu com bastante esforço o seguinte veredicto, que com vários graus de esforço todos assinaram: “Nós, o júri, descobrimos que o falecido padeceu nas garras de um leão da montanha, mas, ainda assim, alguns de nós pensam que sofreu uma crise epiléptica.”
AUTOR: AMBROSE BIERCE
Livro/Publicação: The Damned Thing/1893 (originalmente; 2007, em Project Gutenberg)
Editora: Project Gutenberg
Texto original disponível aqui

REQUEST A QUOTE NOW TO
TRANSFORM YOUR COMMUNICATION
Your vision deserves to be heard in any language, anywhere.
Turn your global potential into reality.